ЛЕГО ГП: годы 5-7. Теория о зависаниях и языках (статья-эксперимент)

Обновление от 30 августа 2018: автор дописал вторую часть своего рассуждения о переводе ЛЕГО ГП-игр.

В порядке эксперимента мы публикуем статью-рассуждение одного из наших посетителей. В статье рассмотрена теория решения проблемы с уровнем «Десерт», а также рассмотрена возможность смены языков в некоторых сборках игры. Стиль автора, по-возможности, сохранён, хотя некоторые моменты выглядят весьма странно, из-за коррекции текста.

Как исправить баг с бесконечной загрузкой в уровне «Десерт» на 6 году обучения? Хотите знать почему во всех RePack’ах присутствует этот баг, откуда он появился и какие были версии у этой игры, а также о проблемах Traveller’s Tales и секретных дополнений? Тогда читайте дальше.

Г. Поттер и Вечный котёл. Часть 1

Внимание! Данный текст не претендует на 100% истину, некоторая информация основана на личных домыслах и выводах автора. Приятного чтения!

Изначально эта игра вышла в США на диске. Она имела 8 языков, включая английский, версия exe-файла была 1.0.0.40811. Её взломали представители сообщества REL. Но русского языка там не было.

Затем вышла ещё одна дисковая версия. Она имела 3 языка: русский, английский и польский. Версия exe-файла была 1.0.0.42530. Её взломали представители сообщества из PRO (они взяли за основу «взлом» от REL).

В лицензионных версиях с 8 и с 3 языками, а также в релизе от REL, этот баг отсутствует. Тогда откуда он вообще взялся?

Скорее всего, произошла какая-то мелкая ошибка, когда представители сообщества PRO делали образ с лицензионного диска. Из-за этого немного повредился один из игровых архивов, а именно GAME7.DAT. Это привело к тому, что игра выдаёт бесконечную загрузку на второй заставке уровня «Десерт», т.к. игра не может правильно расшифровать архив. Это подтверждается ещё и тем, что этот архив нельзя полностью распаковать программой QuickBMS со скриптом ttgames.bms, хотя остальные архивы без проблем распаковываются.

Так вот, к чему всё это? Вся соль в том, что за основу всех русских пираток, взята версия от PRO, т.к. она с русским языком. Поэтому все русские пиратки с вечным котлом. Изначально, кстати, многие думали что этот баг возникает из-за «взлома», затем начали говорить что это из-за русского языка, но проблема именно в файле GAME7.DAT. Если взять этот файл из релиза от REL и скопировать в релиз от PRO, тогда этот баг исчезнет.

Но качать две пиратки, весом 7,45 ГБ каждая, не круто, да? Поэтому, есть одно решение. Русский язык в этой игре содержится именно в exe-файле, а не определяется записью в реестре, как в других LEGO играх. Так вот, ребята с сайта Таверна Полпути (сайт уже не работает), которые занимаются созданием русификаторов, додумались скопировать русский exe-файл и файл «взлома» с PRO версии на REL и сделали из этих файлов русификатор. То есть, теперь версия от REL на русском и без багов. Гениально.

Теперь пару слов про RePack от Мех. Эта игра почти вся запакована в игровые архивы, как и другие LEGO игры. Эти архивы сжимаются плохо, поэтому большинство RePack’ов имеют размер более 7 ГБ. Мех же (и некоторые другие), распаковали все ресурсы и сжали игру почти до 4 ГБ. Я даже думаю, что они взяли рабочий файл GAME7.DAT и распаковали его тоже. Игра при этом работает, даже заставка появляется, где начинается вечный котёл, но в этой заставке половина текстур отсутствует и после неё, персонажи игры падают в бесконечную пропасть, пройти эту миссию тоже нельзя, но хотя бы игра полностью не зависает. И починить это тоже нельзя, т.к. ресурсы обратно уже не запакуешь.

Кстати, оказывается ошибались не только пираты, но и сами Traveller’s Tales.

Например, сразу после выхода игры, на Амазоне стали появляться отзывы о том, что присутствует проблема с защитой (игра требовала несуществующий 2-й диск) и после этого игру отозвали. Возможно это как-то связано с вечным котлом, может пираты изначально взламывали глючную версию. Ещё есть один интересный момент на странице этой игры1 в Steam. В списке языков перечислено 5 различных языков (русского нету), а на самом деле их там 10, включая русский. Об этом можно узнать из руководства2.

Ну и напоследок. Не многие знают, но к этой игре было также выпущено 2 дополнения, правда только для PS3 и Xbox 360. Одно дополнение с персонажами, другое с заклинаниями. Так вот, даже тут разработчики допустили ошибку. Если на Xbox 360 купить любое дополнение, то тогда игровой диск перестаёт считываться и игра не работает. А чтобы она заработала, нужно было удалить эти купленные дополнения. Вернуть деньги за них тоже было нельзя. Скорее всего, это уже давно починили, но факт остаётся фактом. Возможно, кстати, именно из-за этого, эти дополнения так и не были выпущены на ПК.

 


Г. Поттер и Вечный котёл. Часть 2

Ну вот и настало время выпустить 2 часть моей мини-книги. Если ты не читал 1 часть, то советую прочитать, ибо СПОЙЛЕРЫ… Ладно, шучу. И так, поехали!

Как вы помните, в 1 части я писал про руководство в Стиме, которое дало нам знание об волшебной команде «-language russian», с помощью которой можно легко и просто русифицировать игру в Стиме. Так почему же она волшебная? А дело всё в том, что с помощью этой команды можно русифицировать любую(!) версию данной игры, в том числе и версию от REL и даже версию от GOG. Да что уж говорить, она русифицирует ещё и LEGO HP: Years 1-4 (внезапно да?). Возможно и другие LEGO игры можно русифицировать с помощью этой команды, но это я уже не проверял. Что же это нам даёт? Об этом можете почитать в самом начале руководства в Стиме, я лишь скажу, что видимо русский язык лежит в ресурсах всех версий изначально, только вот зачем разработчики спрятали русский язык? Возможно всё дело в издателе «Новый Диск», может их перевод можно распространять только на физических дисках или что-то типа того. В общем, отдельное спасибо Traveller’s Tales за их смелый ход, этот способ русификации сильно упрощает жизнь. Только вот жаль, что до этого способа никто не догадался раньше, ещё во времена выхода версии от REL, ведь можно было бы не создавать кучу непроходимых пираток, не мучаться с сэйвами или скачивать сразу две версии (русскую и английскую), как я в своё время. Кто ж знал, что можно было просто скачать рабочую английскую версию и активировать эту «волшебную» команду. Век живи, век учись. На этом я и заканчиваю свою мини-книгу, надеюсь что теперь поставлена точка в противостоянии нашего любимого Гарри Поттера и самого ужасного злодея его игр — Вечного Котла.

Если вы уже прочитали или лень/надоело/не любите много букв (нужное подчеркнуть), тогда вот что нужно сделать:

Если вы уже прочитали или лень/надоело/не любите много букв (нужное подчеркнуть), тогда вот что нужно сделать:

Загрузить файл GAME7.DAT и скопировать его в папку с игрой (с заменой). Если у вас в папке с игрой нет этого файла, а вместо него куча папок, тогда у вашей версии распакованы ресурсы и починить её нельзя, скачивайте другую версию. В репаке от Мех распакованы ресурсы!

Если у вас игра на английском языке, то чтобы она была на русском, вам нужно нажать правой кнопкой мыши по ярлыку и выбрать Свойства. Далее в строке Объект, после последнего символа поставить пробел и написать: -language russian. Всё, игра на русском, переходите к пункту 3, если у вас игра изначально на русском языке, тогда не тратьте время на ненужную информацию и переходите дальше.

Пройти игру на 100%, без всяких вечных котлов и пропастей, без чужих save-файлов, чтобы не испортить себе впечатления от игры.

Спасибо за внимание!

P.S. Уже прошло чуть больше года, как вышла LEGO HP Collection, эксклюзивно для PS4. Как быстро летит время. Жаль, она не вышла на ПК, была бы отличная версия без багов и с дополнениями, тогда мне не пришлось бы писать весь этот текст, который я надеюсь, хоть кто-нибудь прочитает и кому-то он будет полезен… Так, стоп, о чём это я? Я ведь уже закончил…

Источники:

1. Страница игры в Steam

2. Руководство по запуску игры (от сообщества Steam)

3. Русификатор (используйте на свой страх и риск).


Автор: 1052


Примечание редактора: в статье упоминаются названия сообществ, которые способствуют отключению механизмов защиты от копирования игровых программ. По определённым причинам их названия были сокращены. Также их упоминания могут быть удалены по желанию представителей указанных сообществ или же органов контроля, вроде Роскомнадзора. Статья не имеет цели способствовать распространению пиратской продукции и носит более как теоретический характер. Напоминаем, что игра доступна для покупки онлайн в сервисах Steam, GOG и версия из этих магазинов не имеет указанной проблемы с «вечным котлом», а также может быть запущена на любом из поддерживаемых языков.

Относительно второй части: данный функционал, относительно выбора языка в Steam-версии игры ЛЕГО ГП 1-4, мы проверили ещё в апреле-мае этого года: поддерживаются не все языки из ЛЕГО 5-7, но всё же. На пиратках и GOG-версии не проверяли.


 

Sections: LEGO HP: Years 5-7На русскомСтатьи / Articles

 

Share in social networks:

 


Add a comment (send an owl)

Your e-mail will not be published. Required fields are marked *

 

1. If you want to display a comment only to employees of the site - add the word "top_secret" ;-)
2. Our emoticons (opens in a new tab)
3. To add a picture in a comment, use the services of photo hosting, for example https://postimage.org/, suitable HTML-code to insert (radikal.ru and hung with such advertisements with a rating higher than 12+ options should be avoided).
To place file, you can use a file hosting, for example, Yandex. Drive.
If you have chosen not the best option, after viewing your comment links are deleted, but the data will still be accepted for consideration.

Сов к статье “ЛЕГО ГП: годы 5-7. Теория о зависаниях и языках (статья-эксперимент)”: 7
  1. Всем привет, это снова я. Вообщем-то обновил свою статью до финальной версии 2.0, написал 2 часть моей мини-книги «Гарри Поттер и Вечный Котёл». Также есть ещё некоторые серьёзные изменения, но их спойлерить не буду, прочитаете сами знаете где :)

    Было бы круто, если бы вы обновили эту статью и здесь тоже. Даже вот прям интересно, как вы перенесёте некоторые моменты.

    Кстати, а можете добавить ссылку на эту статью куда-нибудь сюда (https://hp-games.net/menu-l57) или сюда (https://hp-games.net/6780, тут вообще информация про «Десерты» не актуальная). А то я уже и сам, еле нашёл статью, не говоря уже о новых пользователях, информация то ведь очень полезная для тех, кто будет играть в эту игру, не дайте ей пропасть зря. Вообщем, было бы замечательно, если бы вы обновили статью и закрепили её где-нибудь.

    От модератора: насчёт новой версии статьи — посмотрим, а насчёт замечаний: таки да, пришлось подправить.

    • Спасибо за обновление, но блин, вы ведь самое главное не обновили, там помимо 2 части мини-книги, есть ещё 6 изменений, некоторые из них глобальные. Просто откройте 2 вкладки и внимательно сравните статьи. Кстати, у меня тут ещё есть 2 вопроса:

      1) У вас на сайте появилась какая-то странная фишка, нельзя полностью написать Гарри Поттер, имя автоматически сокращается, можете объяснить для чего это было сделано? Я это всё к тому, что «Гарри Поттер и Вечный Котёл» и LEGO Harry Potter Collection — это названия, а их принято писать полностью, можно ли в этой статье написать их полностью?

      2) Предложение «Как исправить баг с бесконечной загрузкой в уровне «Десерт» на 6 году обучения?» можно удалить, т.к. в оригинальной статье оно использовалось как заголовок, а тут уже есть заголовок и ваше вступление, поэтому это предложение лучше убрать.

      От модератора: ох уж эти особенности сторонних сочинений ;-) Посмотрим позже, что там у вас изменилось ;-)
      1) это появилось после гениального заявления уорнеров о том, что упоминание их торговых марок в названиях и в процессе публичных мероприятий запрещено. Ибо всё это лишает их прибыли. При этом не совсем понятно, что можно понимать под «публичным мероприятием». Поэтому мы решили немного перестраховаться и уменьшить количество упоминаний торговых марок в текстах сайтов, ибо кто их знает, этих людей. В некоторых статьях названия восстанавливаем, но весьма осторожно;
      2) посмотрим, когда в следующий раз руки до редактора дойдут :-)

      • Вы уже обновили статью до Windows 10, ой, всмысле до версии 2.0? :D
        Я надеюсь, вы помните про это…

  2. А у меня вечный котёл в годах 1-4,когда после урока с Локонсом(выучили иммобилиус),захожу в дверь где должен начаться мультик с пауками, и бац! Вечный котёл,играю на Xbox360,помогите плиз

    От модератора: а чем помочь? На ПК хотя бы можно по файлам определить, что-то подправить. А на консоли всё закрыто. Там только менять диск/консоль…

  3. Вообщем, прочитал свою статью, в принципе неплохо получилось, даже немного удивлён, что оставили некоторую отсебятину в виде постскриптума и фигурных скобок (хотя фигурные скобки имеют некоторый смысл, но для этого сайта это не подойдёт, т.к. это уже не по тематике ГП). Некоторые моменты я бы поправил, чтобы более органично смотрелось (напишу ниже). Вообще, если честно, после прочтения статьи и особенно примечания, я подумал, что эта статья всё-таки больше подходит для того сайта, где я её опубликовал, тут аудитория немного другая, некоторые моменты могут быть непонятны (правильно что написали статья-эксперимент). А ещё пропала главная фишка, там статья разделена на инструкцию и историю, история находится под спойлером, т.к. многие не любят читать большие тексты, я использовал некоторые моменты, чтобы заинтересовать к прочтению. Вообщем, кто захочет, тот найдёт оригинальную статью.

    А вот и некоторые моменты которые можно было бы подправить:

    1) «решение» заменить на «взлом», можно тоже в кавычках. Вы использовали слово «взломали», поэтому я думаю «взлом» тоже можно написать. Пример: «многие думали что этот баг возникает из-за взлома».

    2) оказывается «хулиганили» не только пираты. Заменить на: оказывается «ошибались» не только пираты. Так лучше звучит, да и выше и ниже используется именно слово «ошибка».

    3) допустили ошибку. «И» если на Xbox 360. Заменить на: допустили ошибку. «Если» на Xbox 360. Тут всё понятно.

    4) DLC можно заменить на дополнение, я видел что вы писали в скобках, но можно заменить везде, только с определёнными окончаниями. Хотя можно и не менять, т.к. всё-таки эта статья рассчитана на продвинутых пользователей, они и так знают, что это такое.

    5) Можно было бы добавить ссылку на LEGO H. Potter Collection, как и в оригинальной статье, возможно кому-то станет интересно, что это такое, при прочтении. Хотя, вы и на вики по ГП ссылку убрали, возможно это из-за того что эти сайты английские, тогда хотя бы трейлер добавьте.

    6) Ну и главное замечание, вы всё-таки не добавили ссылку на скачивание файла GAME7.DAT. Решать вам конечно, но из-за этого, ценность этой статьи как инструкции, сводится к минимуму. Тем более, что были изменены и удалены некоторые ключевые названия. При написании оригинальной статьи, у меня тоже были некоторые ограничения, но там хотя бы указано больше информации. А при наличии данного файла, можно было бы удалить из статьи пункты 1, 2 и 3, которые, по моему мнению, более провокационные, чем этот файл. Также я мог бы добавить этот файл и в оригинальную статью, с ссылкой на ваш сайт или просто ссылку на эту статью.

    В любом случае, спасибо за то, что опубликовали мою статью, надеюсь так она сможет пригодиться большему числу людей, ведь я сам помню те моменты, когда не мог нормально проходить эту игру из-за вечного котла и нашёл это решение, уже намного позже, после прохождения игры. Все указанные замечания, оставляю на ваше усмотрение.

    От модератора: первые пункты учли. В плане описания коллекции — добавили-таки вольный перевод указанной вами статьи. Насчёт файла из игры — в открытом доступе выкладывать его нельзя. В крайнем случае — по запросу. Если заведёте свой сайт и вам придётся пообщаться с такими организациями — вы поймёте, в чём реальная проблема.
    В общем, таки да — статья опубликована и уже хотя бы рассуждение об этой теме должно стать полезным. Во всяком случае, я отсюда узнал пару полезных фактов (прошедших проверку).

    • Ну вот, другое дело. Только вот ещё бы название спойлера поменять на «Г. Поттер и Вечный котёл» (как в оригинальной статье, а то сейчас у него очень отталкивающее название) и убрать все пробелы после предложения «Тогда читайте дальше» и было бы идеально.

      За статью по коллекции спасибо, а насчёт файла, я понял, больше не буду «доставать» вас с этим вопросом, просто смутило то, что вы выложили русификатор, ведь он тоже содержит игровые файлы.

      От модератора: насчёт русификатора — мало ли что там.Если и к этому придерутся — уберём.