Traducteurs des livres sur Harry Potter

Le but de cette page est de parler des traducteurs qui ont permis de connaître ces livres a ceux qui ne savent pas parler anglais. L’information sur la majorité des traducteurs est minimale.

 

I. Oransky

I. Oransky est un journaliste et traducteur russe. Il est connu comme le traducteur du premier livre sur Harry Potter. La traduction a été corrigée par M. Litvinova.

Livres parus («Rosman»):

  • «Гарри Поттер и Философский камень» (fr. Harry Potter à l’école des sorciers)

 

M. Litvinova

Livres parus («Rosman»):

  • «Гарри Поттер и Тайная комната» (fr. Harry Potter et la Chambre des Secrets)
  • «Гарри Поттер и Узник Азкабана» (fr. Harry Potter et le Prisonnier de l’Azkaban)
  • «Гарри Поттер и Кубок Огня» (fr. Harry Potter et la Coupe de Feu)

 

V. Babkov, V. Golyshov, L. Motilov

V. Babkov, V. Golyshov, L. Motilov sont les traducteurs du cinquième livre de la série.

Livres parus («Rosman»):

  • «Гарри Поттер и Орден Феникса» (fr. Harry Potter et l’Ordre du Phénix)

 

 

 

M. Lahuti, S. Ilyin, M. Sokolovskaya

Maya Lahuti est une traductrice.

Sergey Ilyin est un traducteur de la littérature anglaise.

Maria Sokolovskaya est une traductrice.

Livres parus («Rosman»):

  • «Гарри Поттер и Принц-полукровка» (fr. Harry Potter et le Prince de sang-mêlé). M. Lahuti, S. Ilyin
  • «Гарри Поттер и Дары Смерти» (fr. Harry Potter et les Reliques de la Mort). M. Lahuti, S. Ilyin, M. Sokolovskaya

 

Maria Spivak

Maria Spivak est une traductrice des livres sur le mode de Harry Potter en russe.

Sa traduction était assez originale, beaucoup n’aimaient pas ses traductions de noms de lieux et de personnages car elle les traduisait «trop» et à sa propre manière.

Il est probable que les auteurs de la traduction du jeu « Harry Potter à l’école des sorciers » ont lu la traduction de Spivak car certains de leurs noms ressemblaient à cette traduction. Les personnes ayant joué à la version du jeu de «Fargus» se rappellent peut-être de ces noms.

La nouvelle traduction est devenue la traduction officielle de l’édition Machaon, mais beaucoup de lecteurs préfèrent celle de Rosman, car ils se sont habitues à d’autres noms.

Le problème est aussi peut être dans le fait qu’avant 2014, il y avait les deux traductions, et maintenant la premiere est en train de disparaître…

Livres parus («Machaon»)

  • 2014 — «Гарри Поттер и Философский камень» (fr. Harry Potter à l’école des sorciers)
  • 2014 — «Гарри Поттер и Тайная комната» (fr. Harry Potter et la Chambre des secrets)
  • 2015 — «Гарри Поттер и Узник Азкабана» (fr. Harry Potter et le Prisonnier d’Azkaban)
  • 2015 — «Гарри Поттер и Кубок Огня» (fr. Harry Potter et la Coupe de feu)
  • 2015 — «Гарри Поттер и Орден Феникса» (fr. Harry Potter et l’Ordre du phénix)
  • 2015 — «Гарри Поттер и Принц-полукровка» (fr. Harry Potter et le Prince de sang-mêlé)
  • 2015 — «Гарри Поттер и Дары Смерти» (fr. Harry Potter et les Reliques de la Mort)
  • 2015 — «Фантастические твари и где они обитают» (fr. Les animaux fantastiques et où les trouver)
  • 2015 — «Квидиш сквозь века» (fr. Le Quidditch à travers les âges)
  • 2015 — «Сказки Барда Бидля» (fr. Les Contes de Beedle le Barde)
  • 2016 — «Гарри Поттер и Философский камень (с цветными иллюстрациями)»
  • 11.2016 — «Гарри Поттер и Тайная комната (с цветными иллюстрациями)»
  • 7.12.2016 — «Гарри Поттер и Проклятое дитя» (fr. Harry Potter et l’enfant maudit)
  • 2017 — «Фантастические твари и где они обитают. Оригинальный сценарий»
  • 2017 — «Сказки барда Бидля (с черно-белыми иллюстрациями)»
  • 2017 — «Фантастические твари и где они обитают (+ 6 новых тварей) (с черно-белыми иллюстрациями)»

 

Viktor Morozov

Viktor Morozov est un chanteur et compositeur ukrainien, mais il est aussi connu comme traducteur, entre autres il a traduit la saga entière d’Harry Potter en ukrainien (le quatrième livre a été traduit avec Sofya Andruhovich).

Le chanteur a été vainqueur de la nomination «Ecrivain de l’année» du concours «Le chevalier de Galizk» en 2003 grâce à sa traduction d’Harry Potter.

A part quelques petits détails, ses traductions sont tres bien écrites.

Dans les plus on peut remarquer:

  • Changements minimaux des noms originaux;
  • Incompréhension de Hagrid par le lecteur, dans la version russe de «Rosman» il n’y a pas cet effet;
  • Attention aux détails;
  • Grande vitesse de traduction.

Livres parus:

  • 2002 — «Гаррі Поттер і філософський камінь» (fr. Harry Potter à l’école des sorciers)
  • 2002 — «Гаррі Поттер і таємна кімната» (fr. Harry Potter et la Chambre des secrets)
  • 2002 — «Гаррі Поттер і в’язень Азкабану» (fr. Harry Potter et le Prisonnier d’Azkaban)
  • 2003 — «Гаррі Поттер і келих вогню» (fr. Harry Potter et la Coupe de feu)
  • 2003 — «Гаррі Поттер і Орден Фенікса» (fr. Harry Potter et l’Ordre du phénix)
  • 2005 — «Гаррі Поттер і Напівкровний Принц» (fr. Harry Potter et le Prince de sang-mêlé)
  • 2007 — «Гаррі Поттер і Смертельні реліквії» (fr. Harry Potter et les Reliques de la Mort)
  • 2008 — «Казки барда Бідла» (fr. Les Contes de Beedle le Barde)
  • 2014 — «Фантастичні звірі і де їх шукати» ((fr. Les animaux fantastiques et où les trouver)
  • 13.07.2015 — «Квідич крізь віки» (fr. Le Quidditch à travers les âges)
  • 10.12.2015 — «ГАРРІ ПОТТЕР книжка-розмальовка»
  • 20.04.2016 — «Гаррі Поттер і філософський камінь». ВЕЛИКЕ ІЛЮСТРОВАНЕ ВИДАННЯ»
  • 30.09.2016 — «Гаррі Поттер і прокляте дитя» (fr. Harry Potter et l’enfant maudit)
  • 07.12.2016 — «Гаррі Поттер і таємна кімната». ВЕЛИКЕ ІЛЮСТРОВАНЕ ВИДАННЯ»
  • 11.08.2017 — Книжка-сценарій «ФАНТАСТИЧНІ ЗВІРІ і де їх шукати» (Fantastic Beasts and Where to Find Them: The Original Screenplay)
  • 12.2017 — «ГАРРІ ПОТТЕР І В’ЯЗЕНЬ АЗКАБАНУ». Велике ілюстроване видання

 

Jean-François Ménard

Jean-François Ménard est le traducteur des livres sur Harry Potter en français.

Les noms sont beaucoup transformés dans sa traduction, comme, par exemple, Hogwarts se transforme en Poudlard, ou Gryffindor en Gryffondor. Et il ne faut pas oublier celle qui garde l’entrée dans la tour des camarades d’Harry :-)

Livres parus:

  • 1998 — Harry Potter à l’école des sorciers
  • 1999 — Harry Potter et la Chambre des secrets
  • 1999 — Harry Potter et le Prisonnier d’Azkaban
  • 2000 — Harry Potter et la Coupe de feu
  • 2003 — Harry Potter et l’Ordre du phénix
  • 2005 — Harry Potter et le Prince de sang-mêlé
  • 2007 — Harry Potter et les Reliques de la Mort
  • 2001 — Le Quidditch à travers les âges
  • 29.10.2009 — Les animaux fantastiques et où les trouver
  • 14.10.2016 — Harry Potter et l’enfant maudit

 

Sources:

  1. Site officiel de Maria Spivak
  2. Site officiel de Viktor Morozov
  3. Page de Jean-François Ménard
  4. Wikia
  5. Wikipedia. Encyclopédie libre

 


Nostalgie par: Alexms69

Traducteur en français: АнТунец


 

Share in social networks:

 


Add a comment (send an owl)

Your e-mail will not be published. Required fields are marked *

 

1. If you want to display a comment only to employees of the site - add the word "секретище" ;-)
2. Our emoticons (opens in a new tab)
3. To add a picture in a comment, use the services of photo hosting, for example https://postimage.org/, suitable HTML-code to insert (radikal.ru and hung with such advertisements with a rating higher than 12+ options should be avoided).
To place file, you can use a file hosting, for example, Yandex. Drive.
If you have chosen not the best option, after viewing your comment links are deleted, but the data will still be accepted for consideration.